sábado, 17 de febrero de 2018

Foi no mês que vem


Opción: YouTube

Foi no mês que vem (Fue en el mes que viene)
[Vitor Ramil]

Vou te vi / Voy te vi
Ali deserta de qualquer alguém / Allí apartada de cualquier persona
Penso, logo irei / Pienso, iré ya
Que seja antes minha que de outrem / Que sea antes mía que de otro
Quando o vento fez do teu vestido / Cuando el viento hizo de tu vestido
Um dom que Deus te deu / Un don que Dios te dio [algo como: “Cuando el viento hizo que lo que te viste sea solo el don que Dios te dio”]
Claro que eu rirei / Claro que reiré
Ao vendo o que outro alguém não viu / Al ver lo que otro no vio

Vou andei / Voy caminé
E me chegando assim te cercarei / Y llegándome así te rodearé
Digo, aqui tô eu / Digo, aquí estoy yo
Que te amo e às tuas pernas quero bem / Que te amo y tus piernas quiero tanto
Já que estamos nós / Ya que estamos nosotros
Te sugeri-me então o que fazer / Te sugerí entonces qué hacer
Claro que eu beijei / Claro que yo besé
Ao tendo o que outro alguém não quis / Al tener lo que otro no quiso

E tudo isso / Y todo eso
Foi no mês que vem / Fue en el mes que viene
Foi quando eu chegar / Fue cuando yo llegue
Foi na hora em que eu te vi / Fue en la hora en que te vi
E mais que tudo / Y más que todo
Foi no mês que vem / Fue en el mes que viene
Foi quando eu chegar / Fue cuando yo llegue
Na hora em que eu te quis / En la hora en que te quise

Vou fiquei / Voy me quedé
No teu chegado e tu chegada ao meu / Cerca tuyo y tu cerca mío
Penso, grande é Deus / Pienso, grande es Dios
Um paraíso prum sujeito ateu / Un paraíso para un sujeto ateo
E pensando assim / Y pensando así
Farei aquilo que o teu gosto quis / Haré lo que tu gusto quiso
Claro, eu já ganhei de volta / Claro, ya gané otra vez
Tudo o que eu quiser / Todo lo que quisiera

E tudo isso / Y todo eso
Foi no mês que vem / Fue en el mes que viene
Foi quando eu chegar / Fue cuando yo llegue
Foi na hora em que eu te vi / Fue en la hora en que te vi
E mais que tudo / Y más que todo
Foi no mês que vem / Fue en el mes que viene
Foi quando eu chegar / Fue cuando yo llegue
Na hora em que eu te quis / En la hora en que te quise

*

¿Qué pasó? ¿Cuándo fue? Al parecer no sucedió. Todo eso fue en su imaginación y sucederá cuando llegue. Y sucedió en la imaginación, en el momento en que la vio, en el momento en que la quiso.

Los versos sobre el “sujeito ateu”, a mi gusto, se entienden en el contexto. Solo decir que “grande é Deus / Um paraíso prum sujeto ateu” como un enunciado teológico poético no dice mucho. El paraíso en esta canción no es Dios sino ella, o el encuentro con ella. Al ver la belleza y experimentar la felicidad él exclama: “Penso, grande é Deus”. Y se refiere a lo que ve como “um paraíso”. Para alguien que no cree en un paraíso en el más allá, ese suceso feliz sería lo más parecido a ese paraíso: “Um paraíso prum sujeito ateu”.

El “sujeito ateu” podría ser él, en cuyo caso no sería tan ateo al pensar que Dios es grande. O el sujeto ateo podría ser otro. Y él, que sería creyente, alaba a Dios y piensa que eso tan fabuloso que sucedió sería el paraíso para una persona atea.

Para reforzar esta interpretación, que llamaremos “de los dos paraísos”, tengo una idea que me quedó de la canción ramilense “Noa, Noa”, que habla sobre Paul Gauguin. Dice Ramil al final:

Paul Gauguin / é feliz, / afinal. / Também nós / o seremos uma vez

¿Cuando es ese “afinal” en que Gauguin es feliz, según Ramil? Por lo que dice la canción, parece referirse a la última etapa de su vida (Tahití, Islas Marquesas; no soy experto).
¿Y cuando es para “nós” esa “uma vez” en que seremos felices, según Ramil? Así como está dicho, a mí me suena a vida eterna (defecto de creyente, quizás, pero quien puede decirnos en una sentencia así que seremos felices alguna vez en esta vida).

Es decir que Gauguin (sea cual haya sido su fe, eso no viene a cuento) alcanzaría la felicidad en este mundo y la felicidad nosotros en cambio la alcanzaremos alguna vez más allá de este mundo (evidentemente no es la misma, pero omitamos eso). Ahí están los dos paraísos. El pleno, después de la muerte, el de los creyentes. Y el terrenal, propio de un “sujeito ateu” como el de la primera canción, que vio a su amada y experimenta una felicidad única pero terrenal.

No hay comentarios:

Publicar un comentario